El doble sentido de las palabras

Significado connotativo: se aplica al significado secundario y subjetivo de las palabras por su asociación con otras ideas.

Bookmark and Share

Nuria Fernández López
martes, 14 de junio de 2016

Que las palabras tienen muchos significados más allá de lo que establece literalmente el diccionario es una obviedad. Todas las palabras tienen su propio significado, pero en ciertas ocasiones estos vocablos pueden ser entendidos de diferentes maneras. El significado incorpora un componente subjetivo o connotación que no recoge el diccionario. y que depende de cada persona e incluso grupo. En ese contexto utilizamos el doble sentido, y todo tipo de dobleces semánticas para ofender, herir, maltratar, humillar, degradar, y un largo etc., mucho más que para ensalzar, halagar, elogiar, felicitar. La intención y el contexto tienen mucho que ver en ello, ya que el significado se completa en un "acto de comunicación" que matiza las palabras, a través de asociaciones subjetivas determinadas por el contexto.

También es un hecho que a veces nos perdemos en la demagogia de justificar lo que a todas luces, semánticamente puede serlo, pero moral y éticamente no se sostiene.

Del mismo modo, también es un hecho que el ingenio, la ironía y el humor son a veces la mejor manera de evidenciar lo absurdo. Tal es el caso de esta carta escrita con una hábil ironía que muestra cómo las palabras realmente pueden significar algo distinto a lo que significan literalmente.

....

Como algunos  sabréis, el que fuera juez de la Audiencia Nacional Juan del Olmo ha dictado una sentencia en la que afirma: Que llamar "zorra" a una mujer no es delito, ni falta, ni nada, porque quien usa ese adjetivo en realidad lo que quiere decir es que dicha mujer es astuta y sagaz. En base a ello, he aquí el escrito que le ha remitido una ciudadana......

"Estimado juez Del Olmo: Espero que al recibo de la presente esté usted bien de salud y con las neuronas en perfecto estado de alerta como es habitual en Su Señoría.

El motivo de esta misiva no es otro que el de solicitarle amparo judicial ante una injusticia cometida en la persona de mi tía abuela Felicitas y que me tiene un tanto preocupada. Paso a exponerle los hechos:

Esta mañana mi tía abuela Felicitas y servidora nos hemos cruzado en el garaje con un sujeto bastante cafre que goza de una merecida impopularidad entre la comunidad de vecinos. Animada por la última sentencia de su cosecha, que le ha hecho comprender la utilidad de la palabra como vehículo para limar asperezas, y echando mano a la riqueza semántica de nuestra querida lengua española, mi querida tía abuela, mujer locuaz donde las haya, le ha saludado con un jovial "que te den, cabrito".

Se ha puesto como un energúmeno, oiga. De poco me ha servido explicarle que la buena de mi tía abuela lo decía en el sentido de alabar sus grandes dotes como trepador de riscos, y que en estas épocas de recortes a espuertas, desear a alguien que le den algo es la expresión de un deseo de buena voluntad.

El sujeto, entre espumarajos, nos ha soltado unos cuantos vocablos, que no sé si eran insultos o piropos porque no ha especificado a cuál de sus múltiples acepciones se refería, y ha enfilado hacia la comisaría más cercana haciendo oídos sordos a mis razonamientos, que no son otros que los suyos de usted, y a los de mi tía abuela, que le despedía señalando hacia arriba con el dedo corazón de su mano derecha con la evidente intención de saber hacia dónde soplaba el viento.

Como tengo la esperanza de que la denuncia que sin duda está intentando colocar esa hiena en el sentido de que es un hombre de sonrisa fácil llegue en algún momento a sus manos, le ruego, por favor, que intente mediar en este asunto explicándole al asno expresado con la intención de destacar que es hombre tozudo, a la par que trabajador de mi vecino lo de que las palabras no siempre significan lo que significan, y le muestre de primera mano esa magnífica sentencia suya en la que determina que llamar zorra a una mujer es asumible siempre y cuando se diga en su acepción de mujer astuta.

Sé que es usted un porcino dicho con el ánimo de remarcar que todo en su señoría son recursos aprovechables y que como tal, pondrá todo lo que esté de su mano para que mi vecino y otros carroñeros como él -dicho en el sentido de que son personas que se comen los filetes una vez muerta la vaca - entren por el aro y comprendan que basta un poco de buena voluntad, como la de mi tía abuela Felicitas, para transformar las agrias discusiones a gritos en educados intercambios de descripciones, tal y como determina usted en su sentencia, convirtiendo así el mundo en un lugar mucho más agradable.

Sin más, y agradeciéndole de antemano su atención, se despide atentamente, una víbora (evidentemente, en el sentido de ponerme a sus pies), enviándole mis más respetuosos saludos a las zorras de su esposa y madre.

.....

Que nadie se sienta ofendido...ya que cada palabra significa exactamente lo que significa.

¿Te ha gustado el post? Código de control. Para puntuar escribe en primer lugar el siguiente código: finsi19
Me ha gustado:
Listado de Comentarios
Insertar Comentario
Código de control. Escribe el siguiente código: finsi19
Mail:
* Este campo no será visible
Nombre o Nick:
Noticias del grupo >>
Recibe en tu mail las novedades
Post Anteriores: [x] cerrar
Ver Calendario
Error de MM_XSLTransform:
Subscribe
Grupo Finsi | NM formación y consultoría | Davinchi | Dolcebit
Partner's: eadic